Language Translator & Computer Assisted Translation Software
Language translator professionals use different Computer Assisted Translation (CAT) software for their work. For the language translator, CAT refers to the various different translation software that assist human translators. These tools are created by humans- meaning they need human interference to function. These programs employ different features of translation localization software to make translating languages easier for human consumption.
Machine Translation (MT) on the other hand, is a computer that works independently, with limited human interaction. This equipment listens to human conversation and produces language translation on its own. So really, the only human interaction is either in the pre or post editing phase of a project.
Our online translator training program teaches bilingual adults how to maximize their bilingual proficiencies, by turning it into a profitable career. Expert instructors provide the knowledge, skills trainings, and instruction, by building on top of the language skills you already possess. Their curriculum is unique and engaging, and are able to come to you through our 100% LIVE online video conference portal that brings the classroom wherever you are. They even teach students how to operate some language translating equipment! But what sort of features are best for someone who wants to become a language translator?
Top 3 features of language translation software for the working language translator:
1. Translation memory
Translation memory listens to conversation and translates it into a secondary language within seconds. It essentially builds a database of sentences or segments of text that be reused or referenced in future translating projects. A software like Phrase, for example, has essential tools for professional translators to refer back to, as it saves time if you store as you go.
2. Universal import/export
If you or someone you work with has an Apple or iOS device, you might be entitled to compensation for all the grief when sharing files. And while we can't help with the compensation aspect, we CAN recommend using software that supports various file formats. Specialist software like Lokalise is a cloud-based translation and localization management system. We can also recommend our translating certificate course that introduces you to software like this.
3. Segmentation
Segmentation is a feature that allows users to choose sections of a previous translation, and copy it into a future project. It not only increases productivity, but helps A.I software to learn faster by connecting and referencing a portion of a previous text. Our translator certificate course will help you learn how to integrate A.I into your translations. And software like Lokalise will help you in your career as well.
Our online translator classes are taught by expert instructors ✅ who have real-world experience in their interpreting specialty. They have worked hard to make fully remote online courses that are unique and engaging ✅ using a hands-on approach that is unparalleled by the competition. If you or someone you know is interested in our online Medical Interpreter Training Programs with live instruction✅, our fully remote yet real time classes ✅ are offered in Spanish, Portuguese, Arabic, Russian, Chinese, Haitian Creole, Vietnamese, Farsi, French, Hindi, Korean, Somali, Urdu, Ukrainian languages online and onsite.
Get the necessary online interpreter training in order to become a competent professional interpreter. Register now for one of our online interpreter training programs: Online Medical Interpreter Training, Online Legal Interpreter Training,Online Immigration Interpreter Training, Business & Community Interpreter Training