Translation & Localization Training

Translator Training Q&ATRANSLATOR TRAINING

QUESTIONS & ANSWERS

Will the Translation and Localization Training Certificate lead to employment?

According to he U.S. Department of Labor, “Employment of interpreters and translators is projected to grow 24 percent from 2020 to 2030, much faster than the average for all occupations. About 10,400 openings for interpreters and translators are projected each year, on average, over the decade. Many of those openings are expected to result from the need to replace workers who transfer to different occupations or exit the labor force, such as to retire. Job prospects should be best for those who have professional certification.”

 

Webinar Registration

After I complete the Translation and Localization Certificate Training Course, will I be a “certified” translator?

There’s an important difference between “certification” and “certificate.” A “certificate” of training/education is offered by an educational institution or organization. Certification is offered by an independent organization after you take and pass an exam to become “certified.” The Translation and Localization Certificate Training Course will provide the knowledge and skills for you to prepare for the Certification Exam.

Newsletter Subscribe

Please sign up for our Newsletter to receive
monthly updates about our upcoming courses.

What kind of jobs will I be able to apply for after I complete my Translator Training?

After completing your Translator Training course, you will have a wide range of translation and localization jobs available to you. The majority of interpreters and translators are independent contractors and freelance workers, either working directly with clients, companies, government agencies, non-profit organizations, or subcontracted by “agencies” (language service providers).

Depending on individuals’ resumes and experience, jobs available also include “translation project manager,” “translation services manager,” “bilingual liaison,” “language services manager,” “cultural mediator,” “medical or healthcare translator,” “court translator,” and “owner of language service provider.”

 

Register-red-button-300