Blog

Legal Interpreting & 3 Things To Know About Confidentiality

Legal interpreting can seem intimidating at first. We don't expect you to be a legal expert, familiar with every law or tort that exists int he United States legal system. But we do expect you to be able to correctly pronounce legal terminology and provide accurate interpreting services. A legal interpreter doesn't have to understand the law - they have to listen to the legal proceeding in English and relay what was said in a target language.  This isn't as easy as it sounds. But just like lawyers must maintain confidentiality, legal interpreters must as well. And that might seem overwhelming, because there is so much to the concept of privacy, and ensuring that you act in accordance with all the privacy laws that relate to it. Any good legal or court interpreter will abide by the code of ethics and professional conduct that states everything that goes on during an interpreting assignment must remain confidential. 
Read more

Interpreter School For Bilingual Mental Health Professionals

Interpreter school is a worthwhile investment for bilingual adults in any industry. For bilingual professionals working in mental health settings, interpreter school could potentially save a life. Whether you are a mental health professional that working in a hospital, a psychologist's office, or even a school setting - there is really no downside to attending interpreter school if you are committed to it. Unfortunately, mental health has always been a taboo subject. Not too long ago, it was widely believed that only "crazy people" see psychologists. If you went to a family member or a friend, and talked about your therapist, you would get laughed at or criticized 20 years ago.. and some people still hold that mentality today. But as times have changed, attitudes towards mental health have progressed, and more people feel comfortable talking publicly about their mental health. Taking steps to improve social-emotional health and well-being is more commonly viewed as a positive thing today than any time in history. Which means that there are more doctors and physicians working in mental health professions, because more people are recognizing its importance. Especially for bilingual adults, there are clear advantages towards attending interpreter school if you work in a school, hospital, therapist's office or similar setting.
Read more

Healthcare Interpreting With The Heart In Mind

Healthcare interpreting is a fantastic career for bilingual adults. Whether you enter it part time, as a side-hustle, or as a full-time career there are many different paths and opportunities for growth. Many take our standard medical interpreter training course and make successful careers without any additional instruction. Others elect to continue their education with our advanced medical interpreting course to prepare for their medical interpreters licensing examination. It cannot be stressed enough that advanced interpreter training consists of additional training that is not required to become a medical interpreter. You don't have to continue your training, or pursue a medical interpreters' license to be successful.  The students who do continue their training, do so because they aspire to work for hospitals, or they want to work for an agency, or they want to specialize their training. Just like doctors choose a specialty, medical interpreters can choose a specialization as well. A medical interpreting specialization could include anything from orthopedics, to radiology, to cardiology or anything in between. By choosing a speciality in medical interpreting training, students and their future clients benefit in 3 key ways...
Read more

Interpreting In Orthopedics & The Fundamentals Of Vocabulary

Interpreting is not something that should be taken lightly. Whether we are talking about legal, business or medical interpreting- providing interpreting services for a paying clientele indicates customers are paying for a high level of expertise. When customers pay someone to handle things for them, it's because the other person is an expert in that field. Just because bilingual adults are fluent in 2 languages, doesn't make them an expert interpreter. Sure, knowing both languages is a definite start, but that doesn't make you a medical interpreter on its' own. Imagine you are a 19 year old college student in your first year of law school, and you have to appear before a court to plead a case. The rational person would go ahead and hire a lawyer to plead the case before a judge. Primarily because the lawyer knows more than you do, they have studied the law and dedicated their life towards understanding it. 
Read more